容赦なく、一気にね Though I must face it all alone Wishing you'd come back to me YES, I just believe. またもや、失恋ソングに戻ってしまった・・・。 私はついに、考える時間をつくったの 、そしたら、わかってくるのよ I'm drifting on a lonely sea all at once 一度にそろって、いっせいに 突然、こつぜんと、出し抜けに、急転直下 - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 語学学習のアルクのサイトがお届けする進化するオンライン英和・和英辞書『英辞郎 on the WEB』。 現実に打ちのめされて、気がおかしくなりそうで。。 But if I know you. だって、考えるのが怖くて・・・。 容赦なく、一気にね, it を その事実 って訳してますが、要は、 日本語詞:岩谷時子 作曲:Frederick Loewe 夜明けまでも 踊りながら 話しましょう あなたの手に 抱かれながら 夢をみたい 私の心は軽く 高く空を飛ぶ ふたりだけで 踊りたいの 夜のあけるまで I could have danced all night I could have danced all night And still have begged for more Wishing you'd come back to me The smile that used to greet me brightened someone else's day All at once, I'm drifting on a lonely sea 洋楽のヒット曲の歌詞を英語から日本語に訳していってます。 ... And all at once, you are the one I have been waiting for King of my heart, body and soul, ooh whoa And all at once, you are all I want, I'll never let you go King of my heart, body and soul, ooh whoa. でも、最終的な、私の見解として・・・。 心の扉を少し開けば. やっぱり、いまの心境には、どうしても共感しやすいのよね。  それは突然だった And all my dreams were shattered, all at once そして、もうその事実から、頭から離れない・・・。 そして、その事実は、あなたが思っている以上に、私を傷つけてる, So much more than it shows あなたが思うより、私は傷ついているのよ! 思いがけず、突然、私は孤独な海で、あてもなく漂っているの Of every word he would say to me. 想い出を抱きながら あなたが、私のもとに戻ってきたらいいのに・・って思いながら 歌詞は日本語) 五木ひろし - 『ラヴ・ストーリー〜スタンダード名曲全集』(1990年) レッド・クロス - トリビュート・アルバム『If I Were a Carpenter』(1994年)に提供; 長沢ゆりか - シングル『だきしめてよ/Yesterday Once More』(1995年) I finally took a moment それぐらい、リアルです。   見た目より、遥かにひどく 私は孤独の海を漂っている I had been dreaming of him. そして、ついに、その事実が、一気に押し寄せて、 And I know it's true. 調べてみたら、あなたは、別の愛する人と付き合ってるんだって、わかったのよ  It’s time to see what I can do To test the limits and break through No right, no wrong, no rules for me, I’m free! Wishing you'd come back to me All at once So much more than it shows JUST BELIEVE YOU - all at once. ふいに、突然、 It's no surprise. そして、その事実は、あなたが思っている以上に、私を傷つけてる The stars were mine 私は涙の数を数え始めた 恋の喜びと切なさを乗り越えた自分の成長記録をメインに、お気に入りの洋楽や邦楽の歌詞を訳していくブログ。。【コンテンツの無断転用&転載は禁止です。リプログは可(承諾不要)】Copyright © since 2015 みるん. I shoulda been there, I shoulda been there. Brightened someone else's day ~ 訳を終えて、あとがき   ~, 実際、私がそうだった。。 And left me with just memories, all at once You're not coming back 突然だった All at once 歌詞の意味: すべてを一度に The world 歌詞の意味: 世界 Can't overwhelm me 歌詞の意味: 私を圧倒することはできません。 Theres almost nothin' 歌詞の意味: Theres ほぼ nothin ' That you could tell me 歌詞の意味: あなたは私を言うことができます。 That could ease my mind わかりやすい和訳を掲載中! Don't Say - The Chainsmokers ft. Emily Warren の歌詞・和訳からMV・PV、AmazonMusicのリンクなどを網羅的に掲載しています。英語の勉強にも。気になる洋楽の日本語の意味がわかります。JASRAC許諾事業 そして、やり直してみようと、ちょっと、調べてみたら、もう、彼には、他に愛する女がいて、どうすることもできなかった・・・。 私は孤独の海を漂っている 歌詞の意味: しかし、あなたを知っている場合 I know what you'll do 歌詞の意味: 私はどうか知っています。 You'll love me at once 歌詞の意味: あなたはすぐに私を愛する The way you did once 歌詞の意味: 一度のやり方 Upon a dream 歌詞の意味: 夢の中 But if I know you Now that you're gone. でももし私があなたを知っていたら あなたが何をするか知っているわ And that's all that matters now 1番の歌詞 : 彼はもう、戻ってこない 【日本語訳】(訳:ニキ) 私はテネシーワルツに合わせて 恋人と踊っていた その時、私はたまたま私の古なじみの友にあった. 彼女は、私から、あなたの笑顔を奪い去ったのよ あなたに逢った時から、 わかりやすい和訳を掲載中! Death Stranding - CHVRCHES の歌詞・和訳からMV・PV、AmazonMusicのリンクなどを網羅的に掲載しています。英語の勉強にも。気になる洋楽の日本語の意味がわかります。JASRAC許諾事業 でも、勇気を出して、恐る恐る、現実と向き合ってみると 、 Can't you see. Just believe. And left me with just memories ホイットニー・ヒューストンの和訳記事一覧は、こちら    I finally took a moment and I'm realizing that You're not coming back 私には分かっている まったく突然だったの, All at once 突然だった left me with eyes that cry. That visions are seldom all they seem. greet; ~を出迎える、迎える、挨拶する, make one's day で、(人を)幸せにする、喜ばせる っていう意味があった。, days じゃなくて、単数形の day だから、全盛期、良い時代、幸運の時代 っていう意味だと思う。, だから、彼の笑顔が、彼女を照らすことで、彼女を喜ばせ、彼女の心を、幸せいっぱいで満たしてあげていた・・・。ってことかと。。, ここの All At Once は、まさか、そんなことになっていようとは・・・。って、その衝撃の新事実に、呆然自失。。っていう、ニュアンスですよね。。, She took your smile away 忘れることなんてできない Holding on to memories Your goodbye. 突然のことだったから, ほかの誰かの腕の中でね 彼はもう戻ってこない・・・、 And all my dreams were shattered, all at once All at once それは突然だった I started counting teardrops 私は涙の数を数え始めた And at least a million fell それはついに百万もの滴になって落ちた My eyes began to swell 私の目は腫れ始めた And all my dreams were そして私の全ての夢が Shattered all at once She took your smile away Wishing you'd come back to me 『アナと雪の女王』Let It Go英語版の歌詞と日本語訳 ... And the fears that once controlled me Can’t get to me at all. だから、あなたを忘れるなんて、できないわ leave 人 with O; (人)に、Oを残す, そんな最悪な事態になるなんて、何も、聞かされてなかったわよ~~!!っていうニュアンスで、なんの前触れもなく ですよね, 以上です。 From afar. I looked around and found Weblio 翻訳は、英語を日本語へ和訳、日本語を英語へ英語訳する、無料の機械翻訳サービスです。辞書や辞典との連携により単語の意味や発音も確認できます。 突然だった 作詞:Ra-U 作曲:Ra-U. 想い出にすがりながら・・・  不器用でも素直になるでしょう. 思いがけず、突然、私は孤独な海で、あてもなく漂っているの Ever since I met you I'm drifting on a lonely sea Then all at once it's reality. =====オリジナルバージョンの歌詞===== Verse Happiness is passing me by Can it be that once again I was reaching too high Love was mine, you gave me a chance But my heart was not content and I lost my romance. あなたが戻ってきてくれたらって願いながら 今はそんなことばっかり考えている, All at once You took the part. All at once まったくの突然に. You're the only love I've known 他の女の腕に抱かれ・・・ たった一人で立ち向かわなければならないけど, All at once And I'm realizing that • Unexpectedly; without warning; all of a sudden. But it doesn't mean anything. あなたが思うよりも、私は傷ついている 別れの事実は、突然、思いがけず、彼女を襲ってきて、彼女はひどく傷つけられた。, その想像を絶する、大量のショックが、一度にまとめて、彼女の身に、一斉に、押し寄せてきた・・・。 The smile that used to greet me brightened someone else's day. Though I must face it all alone できあがって、読み返したら、思わず泣いてしまった・・・。 In someone else's arms ほかの誰かに抱かれているってことを In someone else's arms, And all my dreams were shattered, all at once. I know what you'll do. Heart, heart on fire. I had it all. You're the only love I've known そう、思い知った瞬間から、現実が一気に押し寄せてくる。 とおくはなれていてもゆめが. 彼女を私の恋人に紹介した そして彼ら二人が踊ってる間に 友達は私の恋人を奪った. Holding on to memories And left me with just memories, all at once. ズルいだけにはなりたくないから. いつものように、間違ってたら、ごめんなさい~! 戻ってきて!って願いながら →  情け容赦なく、一気に  って流れです。 私は孤独の海を漂っている 思いがけず、突然、私は孤独な海で、あてもなく漂っているの 歌名: ... 歌詞 . (思いがけず、突然に) All Rights Reserved. あなたは、私が経験したなかで、たった一つの(本物の)愛よ realize that節; ~ということを、悟る、~ということに気付く Take my lips I want to lose them. I had it all. 私達は終わってしまったんだ・・・ってことは、一切・・・。 そして私の全ての夢が 見た目より、遥かにひどく All in love is fair. Though I must face it all alone ※以下、新しく、色々と、2017/7/7に追記してます! 結局、私は打ちのめされてしまった So why not take all of me 【日本語訳 … 私を迎えてくれていた、あの笑顔は、誰か違う女性の1日を、バラ色にしていた だから、あなたを忘れるなんて、できないわ I know what you'll do. でも、全部が、「いきなり、突然」 じゃ、絶対におかしい・・・。 あなたが、私のもとに戻ってきたらいいのに・・って思いながら Chorus I’ll close my eyes And make believe it’s you If other lips Should speak of love divine. 君からもらった言葉へ. 彼の笑顔が、彼女を照らすことで、彼女を喜ばせ、彼女の心を、幸せいっぱいで満たしてあげていた・・・。. All at once そして、私の夢はすべて、打ち砕かれたの、一瞬でね  And it finally hit me, all at once, take a moment; 時間を作る、時間を取る 私はその事実に、たった一人で向き合わなきゃいけないけれど・・・ In someone else's arms そして私の全ての夢が粉々になった ここは、最後まで悩み抜いた・・・。 想い出にすがりながら・・・  容赦なく、一気にね どうしてダメだったんだ・・・。私の何がいけなかったのか・・・。 You'll love me at once. Just believe. 想い出を抱きながら あなたの雰囲気から気が付いたの That you were with another love I started counting teardrops そして、今は、それしか考えられないのよ That gleam in your eyes is so familiar a gleam. And I can't forget you Now I see myself through different eyes. 思いがけず、突然、私は孤独な海で、あてもなく漂っているの 一気に、まとめてね とか、 いきなり、突然ね とか、色々。。。 突然のことだった それまで、何も考えないようにしていた・・・。 Just like the sky clears up on a cloudy day. I'm no good without you. All at once, I'm drifting on a lonely sea 見た目よりもずっとね And I can't forget you Would make you realize. Since you're gone. そして、今は、それしか考えられないのよ Just believe in you. So much more than it shows All at once, I'm drifting on a lonely sea What being alone. Copyright © CyberAgent, Inc. All Rights Reserved. そして、その事実は、あなたが思っている以上に、私を傷つけてる Just believe in you. 私は孤独の海を漂っている 洋楽日本語化計画. 彼女は、私から、あなたの笑顔を奪い去ったのよ ホイットニー・ヒューストンのAll At Once を和訳してみました。 So much more than it shows まったく突然だったのよ!!, And that's all the matters now And that's all that matters now あなたが思うより、私は傷ついている 突然だった  And left me with just memories, all at once 一気に押し寄せてきたわ・・・ 突然だった And it hurts me more than you know And that's all that matters now And it hurts me more than you know どうにかして、彼の心が、元に戻る方法はないのか・・・。 あなたは、私が経験したなかで、たった一つの(本物の)愛よ But if I know you I know what you'll do You'll love me at once The way you did once upon a dream. それは突然に. All at once everything is different ... Disney. 彼はもう、私を愛していなくて、きっと、戻ってくることはないんだ・・・  ってことに気付く・・・。 になると思いますけど、日本語としてはちょっと変なのでアレンジしてみました。, 「So much more than it shows」のところなんかは、ちょっと自信なかったりして。, 第301回 『All At Once』-Whitney Houston | Variettaのひとり言. その子があなたの笑顔を持ち去ってしまって All at once. that once was my heart. 私はついに、考える時間をつくったの 、そしたら、わかってくるのよ、あなたはもう、戻ってくるつもりがないんだって・・・ Let it go, let it go あなたは私が経験した、たったひとつの愛 And it hurts me more than you know まったくの突然に, All at once The starlight illuminates the flowers in faint twilight and dances. 私は覚えている、その夜とその時の All at once 見た目よりもずっとね And it hurts me more than you know 私を打ちのめしたのよ All at once I looked around and found that you were with another love 突然、粉々になってしまった, Ever since I met you I'm drifting on a lonely sea She took your smile away THE RiCECOOKERSの「NAMInoYUKUSAKI」歌詞ページです。作詞:廣石友海,作曲:藤井恒太。SPEC ~警視庁公安部公安第五課 未詳事件特別対策係事件簿~ 主題歌 (歌いだし)I'm one step behind every 歌ネットは無料の歌詞検索サービスです。 私はその事実に、たった一人で向き合わなきゃいけないけれど・・・ All at once ほかの誰かの一日を照らしてたのね 実は、英英辞典 では、以下のような意味が・・・。  All at once And that's all that matters now Seems I had it all. 思いもしなかったわ All at once The smile that used to greet me hit; 殴る, All At Once には、沢山の意味があります。 And it finally hit me Take my arms I'll never use them . All at once. 突然だった 突然だった And it hurts me more than you know 思いもしなかったわ Holding on to memories And I can't forget you All at once, I looked around and found that you were with another love. 見た目より、遥かにひどく My eyes began to swell When it's over. Lenka - Everything at Once の歌詞は 29 か国に翻訳されています。 As sly as a fox, as strong as an ox As fast as a hare, as brave as a bear As free as a bird, as neat as a word As quiet as a mouse, as big as a house All I wanna be All I wanna be Oh oh oh! All at once Heart, heart on fire. And all my dreams were shattered 日本語; Whitney Houston - All At Once (琴譜) 編號: 49065. Wishing you'd come back to me あなたはもう、戻ってくるつもりがないんだって・・・ Copyright © CyberAgent, Inc. All Rights Reserved. あくまで、私の経験と、ただのイメージです。, look around には、実際に、その場に行って、状況がどうなっているか、歩いて見回る(=調べる)っていう意味があります。, 彼女が、彼の近辺を探りに行ったかどうかは、定かではないですが、ちょっと知人に、彼の近況を聞いてみたら、衝撃の事実を聞かされたのかもしれません。。 All at once, I finally took a moment and I'm realizing that ... all at once And that's all that matters now All at once, I'm drifting on a lonely sea Holding on to memories And it hurts me more than you know So much more than it shows. 思いがけず、警告もなく、いきなり突然に But it doesn't mean anything. Wishing you'd come back to me • Unexpectedly; without warning; all of a sudden. I started counting teardrops and at least a million fell あなたが戻ってこないっていうことを まったくの突然に, All at once あ … それはついに百万もの滴になって落ちた I know you. She took your smile away. 「at once」「all at once」はとても似た表現ですが、意味や使い方が違います。実は「at once」「all at once」はそれぞれ2つずつ意味があります!今回は音声付き例文とともにそれらを解説します! あなたが、私のもとに戻ってきたらいいのに・・・って思いながら  All at once I'm drifting on a lonely sea あなたと出会ってからずっと、 All at once were heard the tramps of a multitude発音を聞く 例文帳に追加 にわかに聞こえる人馬の足音 - 斎藤和英大辞典 You must not speak all at once . なので、文脈に合わせて、色々な表現で訳してみました (私は本人から、電話で聞かされましたが・・・。 ), 冒頭の All At Once は、いつの間にかに、新しい彼女を作ってるなんて、ちょっと待って・・・、想定外なんですけど・・・。。 っていう、ニュアンスですよね。。, 最後の打ち砕かれるところ All At Once は、冒頭の歌詞と、まったく同じ表現なんだけれど、, だって、愛する女が、他に居たら、もう、復縁のチャンスは、ほぼ、絶たれている訳ですから・・・。, その時に、彼と描いた夢が崩れる速さは、絶対に、瞬殺 です。 ここは、速さの問題 だと思います。。, All at once Jack JohnsonのAll at Once 歌詞とウクレレのコード. I finally took a moment and I'm realizing that They are shining in the sky, illuminating flowers in the twilight dusk. 結構、難しかったけど、今、とても充実感がある  あなたが、私のもとに戻ってきたらいいのに・・って思いながら あなたが戻ってきてくれたらって強く願いながら あの頃、私を迎えてくれていた笑顔は、他の女を、幸せいっぱいに輝かせていた, used to do; 昔はよく~したものだった シェアしてもらえると喜びます! Twitter Facebook 0 はてブ 0 LINE. Temperature is rising higher. あなたが思うよりも、私は傷ついている もうそれで頭が一杯なの, All at once 私は孤独の海を漂っている Shattered all at once 曲名:Falling Slowly(フォーリン・スローリー) グループ名:Glen Hansard & Markéta Irglová 発売日:2006年04月21日 収録アルバム:Once Soundtrack youtubeより Wishing you'd come back to me And it finally hit me, all at once He took my hand and I knew the meaning. Hold on to は、海で、投げ出されて、漂流している時に、必死に、流木にしがみつくような感じ。, And it hurts me more than you know  The smile that used to greet me brightened someone else's day So much more than it shows You're not coming back でも、All At Once って、直訳すると、一度に、すべて  オール・アット・ワンス / ホイットニー・ヒューストン そして、その事実は、あなたが思っている以上に、私を傷つけてる All at once, I'm drifting on a lonely sea You're the only love I've known All at once The way you did once upon a dream. Once there was a thing called spring When the world was writing verses like yours and mine 世の中が私達の愛に溢れてる春がありました。 All the lads and girls would sing When we sat at little tables and drank May wine 私は最後に立ち止まって、考えてみた 一気に押し寄せてきたわ・・・ そして、私には、想い出だけを残したの、なんの前触れもなく そして、私の夢はすべて、打ち砕かれたの、一つ残らずね 思いがけず、突然、私は孤独な海で、あてもなく漂っているの 私は、涙のしずくを数え始めたのよ、少なくとも百万粒は落ちたわ  【英語歌詞】 All of me why not take all of me. 声にならない想いを. まったく突然だったの, All at once そして、今は、それしか考えられないのよ Holding on to memories あなたに戻ってきてほしいよ! All at once All at once 2番の歌詞 : 彼にはもう、新しい彼女ができた, it hurts me; その事実が、私を傷つける 見た目より、遥かにひどく I can feel just one desire. All at once. あの頃、私を迎えてくれていた笑顔は、他の女を、幸せいっぱいに輝かせていた Ever since I met you All at once, I'm drifting on a lonely sea って感じです。, ほぼ、私の実体験を踏まえた、日本語訳で~す。 But if I know you. My eyes began to swell So much more than it shows And that's all that matters now And it hurts me more than you know So much more than it shows I just surrender myself to the time of dusk.  All at once 私には想い出しか残らなかった あなたには好きな子がいるってことを All at once そして、私には、想い出だけを残したの、なんの前触れもなく, take O away (from 人); 人から、Oを奪い去る 聞いてくれたら. And all my dreams were 容赦なく、一気にね 私を迎えてくれていた笑顔は この曲は、彼が既に、自分の元から去ってしまっていたことに、今更、気が付いて、既に後の祭り・・・ 。っていうような、女性の心の動揺 をリアルに表した歌です。, この曲のミソは、最初に、彼女が、Take a moment(=時間を取る) ところ です。, 彼女は、最近、こじらせていた彼との関係を、終わりにするのか、やり直すのか、考えないようにして、ずっと、避けていたのです。, でも、やっと思い立って、じっくり、向き合う時間を作ってみたら、なんと、実はもう、手遅れなんだという事実に、気付かされた・・・。, All At Once  /  Whitney Houston あなたと出会ってからずっと、 All at once 容赦なく、一気にね All at once, I'm drifting on a lonely sea 思いがけず、突然、私は孤独な海で、あてもなく漂っているの Wishing you'd come back to me あなたが、私のもとに戻ってきたらいいのに・・って思いながら And it hurts me more than you know 遠 とお く 離 はな れていても 夢 ゆめ が. And it hurts me more than you know マライア・キャリーの和訳記事一覧は、こちら, ホイットニーのAll At Onceは、自然消滅の恋の後の祭り(和訳付) | みるんの Love & English Diary♪. I walked with you once upon a dream. I'm drifting on a lonely sea まったく突然だった, All at once The way you did once upon a dream. 突然だった One moment turns into eternity. How can I go on dear without you. 私の目は、腫れてきて、 思いがけず、突然、私は孤独な海で、あてもなく漂っているの All at once And at least a million fell それが本当だって知っているわ 見えるものが全てが見える通りではないと言うことを. 容赦なく、一気にね And it hurts me more than you know YES, I just believe. あぁ・・・、この愛を、失ってしまった・・・  この想いに理由はいらないはずでしょう. 私はホイットニー・ヒューストンの「All At Once」が好きで、旅行中によく聞いています。, All at once • All at the same time; all together. 今はそれで頭が一杯なの, All at once Both of us are charmed by this unending moment. You'll love me at once. 見た目よりもずっとね All At Once は、いきなり、突然 もしくは、同時にすべて ってのが、よくある、日本の英和辞書  の解釈。 I know you. it shows; その事実が、物語る、示している, なぜここのAll At Once が、何故、 容赦なく、一気にね なのか・・・。 All at once All at once I'm drifting on a lonely sea 予想外だったわ Wishing you'd come back to me 返すタイミング無くして. 私は孤独の海を漂っている by taka; 2009/09/06 2017/09/04 私の目は腫れ始めた 解説編は、以下の通りです。 It's like a dream that you keep on dreaming. そして、その事実は、あなたが思っている以上に、私を傷つけてる That visions are seldom all they seem. All at once, I'm drifting on a lonely sea SHINJIRO ATAE (from AAA)の「You Only Live Once」動画視聴ページです。歌詞と動画を見ることができます。(歌いだし)なぜ楽しい時ほど 歌ネットは無料の歌詞検索サービスです。