も同じ意味です。 do I know that name? He placed the book on the shelf. ということです. It sounds familiar. So often, I bring up … ・sound familiar ・look familiar となります。 また、「to me」や「to ~」を続けて、「私にとって」「~にとって」と付け加えることもできます。 That sounds familiar. | in my book | Don't you dare! | I could eat a horse! | Hold it. →彼女の名前は聞き覚えがある。 that man looks familiar. 【英語】Sounds familiar.でSoundにsがついている理由は何ですか? Do you know him? "Sounds familiar"は、「聞き覚えがある」「思い当たる節がある」という意味があるわ。" familiar"を含む他のフレーズも関連フレーズから確認してみてね。 Sounds familiar. 「スターリン…。スターリン…。何か聞いたことある気がするなぁ。」 注目はジョーイのsounds familiarです。 意味としては、"聞いたことある気がするなぁ"という意味です。 Do I know 〜? Sounds familiar という表現もあって 「なんか聞いたことがある」 というような意味になります。この表現も"it"が省略されることが多いです。 That rings a bell. | Be my guest. 感じに聞こえる. | You asked for it. 次の. ! →聞き覚えがある。 Her name sounds familiar. | Boy! | I'm positive. "とはどのような意味なのでしょうか。 "sound familiar"は、「聞き覚えがある」という意味です。例えば次のような表現に置き換えることができます。 "Does this kind of story sound familiar to you?" 「心当たりがある」や「思い当たる節がある」は英語でどのように表現すればよいのでしょうか? Ring a bell この表現は、聞き覚えや見覚えがあることを意味し、一般的に人や場所の名前に心当たりがある時に使われます。日本語で「(何かに)ピン I can't place it. もちろん意味は伝わり正解ですが、「That sounds familiar.」の方が自然でよく使われますし、シンプルで覚えやすいと思います。 またidiom的な表現として ↓ “Have you hear this kind of story before”. ある名前を聞いて、どこかで聞いてしっている. | That sounds familiar. 「it sounds familiar」は「よく知っているように聞こえる」→「何か聞いたことがある」という意味。 So they speak Tagalog at home with me many times but for me, English is much easier than Tagalog and sometimes I forget the right word in Tagalog! 彼は本を棚に置いた. 英会話 聞いたことあるな!!聞き覚えがあるな!! という意味で 実際の会話で使われますか?? ちなみに、この表現は Closer から学んだものです!! また、 you two looks familiar! これが基本的な意味です It sounds familiar. | What's up? | take it easy | quite a bit | How come? | big deal | figure | I couldn't care less. も同じような意味で使えます。よりネイティブ感のあるフレーズだと思います。 Sounds familiar. 英会話得意な方!!sounds familiar. That name sounds familiar. "Does this story sound familiar to you? 彼を知っていますか? よく聞く名前なんですけれど。 ここで2行目はたぶんIが省略されていま … placeは、動詞にも使える単語です。 ・ある場所に物を置く.