「いつでもやる気の英語勉強法」(日本実業出版社) 無料で中国語日本語翻訳できるサイト10選 では中国語へ翻訳ができる無料サイトをいくつかご紹介します。メジャーなものから中国語に特化したものまでさまざまなので、自分にとって使いやすいものを選ぶとよいでしょう。 文書内の中国語を丸ごと翻訳したいときには、文書翻訳の機能もおすすめです。 ※無料版のDeepだとセキュリティ保護がされないので、大切な文書などはアップロードしない方がいいです . 無料の翻訳ツールアプリをおすすめランキング形式で紹介!ランキングNO.1に輝くアプリとは?是非チェックしてみてください。iPhone、iPad、Android対応。 マリー中国語の翻訳アプリってたくさんあるけど、一番おすすめのアプリってどれ? たしかに、どれが一番性能がいいのかよく分からないよね。中国人姉妹YouTuberの「李姉妹ch」さんに翻訳精度を比較し … ‎「中国語翻訳-中国語写真音声翻訳アプリ」のレビューをチェック、カスタマー評価を比較、スクリーンショットと詳細情報を確認することができます。「中国語翻訳-中国語写真音声翻訳アプリ」をダウンロードしてiPhone、iPad、iPod touchでお楽しみください。 「英語は5分を完璧にしろ!」(フォレスト出版) 今やどこでも学習できる時代!中国語や中国文化に興味ある仲間を増やすことが私たち中国語ゼミの願いです!, HSK・中国語検定合格&中国語発音スクール「フルーエント中国語学院」学長 おすすめ翻訳サイト1.Google翻訳 無料英語翻訳サイトは、どの翻訳サイトが一番正確で優秀なの?今回は数ある無料の英語翻訳サイトの中から、おすすめなサイトを複数ご紹介します。翻訳の精度や正確さを比較して、優秀な翻訳サイトを選んでみました。 こういったお悩みはありませんか? 多言語の翻訳サービス12選を紹介します。翻訳サービスの種類(クラウド、企業、オンライン)や選ぶ際のポイント、予算感について詳しく解説!特徴、メリット・デメリットも記載していますのでご自身に合う翻訳サービスが見つかります。 中国語翻訳アプリは使えるの? 辞書ではありませんが、Google翻訳アプリと百度翻訳アプリをスマホに入れておくといざという時に便利です。特に、ちょっとした旅行程度であれば 百度翻訳の対話機能 を使えば十分に乗り切れるのでここでも紹介いたします。 いますぐこちら【無料中国語セミナー】をぜひご覧ください。, ・中国ゼミでは日本人が効率よく中国語をマスターするためのノウハウをすべてご紹介しています。ぜひ実践してください。 ネット通販なら「ヨドバシ.com」。今売れている中国語翻訳ソフトをランキング形式でご紹介。価格やスペックを比較しながら探すことができます。ご購入でゴールドポイント取得!今なら日本全国へ全品配達料金無料、即日・翌日お届け実施中。 2020.04.05 2020.04.16 特許翻訳者になるために. quicktranslate(スピード翻訳)は日本人が依頼し易い翻訳会社です。千代田区の神田神保町と云う大学や出版会社などが多く立ち並ぶ日本人に親しみのある地域に本社があります。また、その特徴はスピーディで低価格、ネット依頼機能など依頼のし易さ、使い勝手の良さにコダワリがある様です。 大学卒業後、ベネッセコーポレーションにて、中国語検定開発などを行った後、株式会社ジャパンビジネスラボ代表取締役に就任。2004年より米国コロンビア大学大学院にて、多文化多言語教育を研究。 おすすめ翻訳サイト8選. 精度が高い!無料の中国語翻訳おすすめアプリ. ‎「中国語翻訳-中国語写真音声翻訳アプリ」のレビューをチェック、カスタマー評価を比較、スクリーンショットと詳細情報を確認することができます。「中国語翻訳-中国語写真音声翻訳アプリ」をダウンロードしてiPhone、iPad、iPod touchでお楽しみください。 中国語を翻訳する際に便利な、おすすめの翻訳サイトを7つご紹介します。実際にどのように翻訳されるのかも合わせてみていきましょう。 繁体字中国語の翻訳に使えるおすすめ無料ツール3選 台湾・香港人の集客を考える上で、中国語、台湾語に対する対応力が問われます。 まずは、中国語の翻訳を行うことができる無料ツールについて紹介していきます。 1. 英語や中国語などの言語を日本語に和訳したり、またその逆に日本語を英語や中国語などに翻訳できるオンラインサービス。 ... フリーソフト100 > Webサービス > 無料オンライン翻訳. プロの翻訳家ではありませんが、経験者としての知見から翻訳サイトをご紹介したいと思います。, 中国語の翻訳サイトは数多くありますが、今回は比較的有名で見つけやすいサイト9つをご紹介します。, こんにちは。株式会社9625の鈴木でございます。本日はお忙しい中、貴重なお時間をとっていただき、誠にありがとうございました。今後、李様の業務のお役に立てるよう全力で取り組みます。ご意見やご要望等ございましたら遠慮なくご連絡くださいませ。今後とも何卒よろしくお願い申し上げます。, 今回は上記の一文の翻訳結果を比較しているだけであり、各翻訳サイトの優劣をつけるものではありません。, 今回誤訳が多かったサイトも、原文が異なればうまく翻訳できる可能性があり、逆もまた然りです。, 中国語訳:你好。我是9625株式会社的铃木。非常感谢您今天百忙之中抽出宝贵的时间。今后我会全力帮助李先生的业务。如果有意见和要求的话请不要客气地联系我。今后也请多多关照。, また、今回ご紹介する翻訳サイトの中では唯一、ピンインがそれに対応する漢字の上に表示されるようになっています。, 「百度翻译」の特徴は、翻訳した中国語の音声読み上げ機能があるのですが、その発音やアクセントが極めて自然なことです。, 普通に使うなら問題ないと思いますが、細かい設定を変えるときなどはちょっと不便かもしれません。, 中国語訳:你好,先生 我是铃木株式会社9625。 非常感谢您今天抽出时间。谢谢。 今后,我们将尽我们最大的努力,为李先生的工作服务。 如果您有任何意见或要求,请随时与我们联系。 今后,我们将不胜感激。, ただ、冒頭の自己紹介の語順が崩れてしまっているのと、最後の締めの一言が原文と違う意味になっているのが残念でした。, このままでも要点は通じるので、このままコピーして使っても問題ありませんが、読んだ相手は若干違和感を感じると思います。, 発音やアクセントが正しいのはもちろんですが、句読点ごとに空白が入り、本物のネイティブが音読しているように聞こえます。, 総じて、「『百度翻訳』は中国語のサイトでちょっと不安」という方は、「Bing 翻訳ツール」がおすすめです。, 中国語訳:你好,先生我是铃木株式会社9625。非常感谢您今天抽出时间。谢谢。今后,我们将尽我们最大的努力,为李先生的工作服务。如果您有任何意见或要求,请随时与我们联系。今后,我们将不胜感激。, 「Bing 翻訳ツール」と「So-net 翻訳」は同じプログラムを使っているのかもしれません。, 「So-net 翻訳」の特徴として、一文ごとに翻訳結果を対比させることができます。, 翻訳結果は先述の「Bing 翻訳ツール」と同じのため、ピンイン・音声が欲しいなら「Bing」、一文ごとに確認したいなら「So-net」という感じに使い分けるのがおすすめです。, 中国語訳:你好。是株式会社9625的铃木。本日非常感谢你百忙之中抽出作为重要性的时间。今后为了能对李的业务有帮助全力搏斗。当有了意见或者要求的时候,请无顾忌而联系。今后还望,务请关照。, このサイトの特徴は、音声の再生速度を「少しゆっくり(75%)」、「ゆっくり(50%)」に変更できるところです。, ただ、音声の読み上げ自体は機械的で、「百度翻译」や「Bing」ほど自然ではありません。, 「アクセントよりも、中国語の漢字一つひとつの発音をゆっくり確認したい」という場合は役立つのではないでしょうか。, 修正案などは「Weblio 翻訳 中国語翻訳」と全く同じですので、ここでは割愛します。, こんな感じで、右側の翻訳結果にカーソルを当てると、その中国語に対応する日本語の原文がハイライトで表示されます。, 中国語訳:您好 这是9625年的铃木。 感谢您在今天的忙碌中度过宝贵的时间。 将来我们将竭尽全力帮助Lee的业务。 如果您有任何意见或要求,请随时与我们联系。 感谢您一直以来的支持。, 「株式会社9625」を「9625年」と翻訳していますが、これは会社名を数字にした私のミスでした。, 特に、1つ目の「度过」の箇所は相手に与える印象が変わりかねないため、修正が必要です。, 「Google 翻訳」の特徴は、翻訳結果をクリックすると、中国語訳の他の候補を表示できることです。, 翻訳結果をそのままコピー&ペーストでは使えないかもしれませんが、参考として使うには十分な翻訳サイトだと思います。, 中国語訳:这是好事我是9625有限公司的铃木。 有限公司我非常感谢您的宝贵时间,而我今天很忙。我们将尽最大努力帮助您在未来的业务。如果您有任何意见或requests,请不要犹豫与我们联系。我们要感谢您一直以来的支持。, 「Yandex Translate」は外国の翻訳サイトらしく、サイト内の使用言語は全て英語です。, 例えば、日本語が写っている画像をアップロードすると、その画像の中の日本語を自動で検出し、検出した日本語を中国語に翻訳してくれます。, 中国語訳:你好。是股份公司9625的铃木。让忙的中,今天拿贵重的时间,真诚感谢。好像今后,对李先生的业务的角色立全力以埋头。如果有您的意见和要求等就请不客气地联络。今后无论如何请多多关照。, 決して悪くはありませんが、意味が分からないか、分かりにくい箇所がいくつかあります。, 「Fresh eye 翻訳」のサイトはシンプルで見やすく、初めてでも使いやすくなっています。, このサイトの特徴は、対訳翻訳結果と全文翻訳結果を別々に表示してくれるところだと思います。, 中国語訳:你好。是株式会社9625的铃木。今天忙中,请花贵重的时间,实在谢谢。今后,李先生的业务能帮上你忙的那样用全力专心致力。如果意见和要求等有不客气地请联络。与今后也请请多多关照。, しかし、「今天忙中,请花……」と「李先生的业务……」の二箇所は非常に分かりにくくなっています。, また、全体的に語順が日本語と同じで、単語を中国語に置き換えただけのような箇所が目立ちます。, 無料翻訳サイトを使って日本語を中国語へ翻訳するときは、下記の2点を意識してみてください。, 日本語には日本語特有の言い回しや表現があり、中国語にうまく翻訳できない場合があるからです。, 日本語は日本語特有の言い回しや表現があり、文法も違うため、中国語にうまく翻訳するのはとても難しい言語です。, 日本語は日本語特有の言い回しや表現があります。文法も違います。そのため、中国語にうまく翻訳するのはとても難しいです。, 無料翻訳サイトを使って日本語を中国語へ翻訳したら、その翻訳結果を日本語へ再翻訳するのがおすすめです。, 日本語には日本語固有の表現と表現があります。 構文も異なります。 したがって、中国語をうまく翻訳することは非常に困難です。, 上記の結果を見ると、最後の一文「中国語にうまく翻訳するのはとても難しいです」が間違って翻訳されている可能性が高いことが分かります。, そのため、ある程度の誤訳や不正確なところはあるものだと思っておくのがいいと思います。, 大学3年生で中国語と出会う→1年でHSK6級→大学院進学:北京語言大学・対外中国語教育専攻→日本で就職、同時に中国語勉強ブログ運営。中国語で人生180度変わりました。, 2019/1中検準1級合格。2020/11中検1級不合格、2021リベンジに向け勉強中。, 中国語を勉強してきた筆者が、おすすめの勉強法やその他中国関係の役立つ情報を発信するブログ。. 中国語コーチングのthe courage(カレッジ)では、指導経験豊富なプロの学習コーチによる無料のオンラインカウンセリングを受付中です。無理な勧誘など一切ありませんので、学習を進めるうえでの不安など、お気軽に相談ください。 中国語って漢字を使うから簡単に勉強できる!と思いきや意外と独学するのは大変。この記事では楽しく中国語を独学するチップをご紹介いたします!ドラマや音楽で中国語を学ぶのはあり?中国語のゲームはどう?教科書だけでなく色々な媒体で生活に中国語を取り入れましょう!