先輩の女性に2人きりで話したいと持ちかけられる、 良鴨 ( いかも ) クン 「すべてうまくいく水」という商品があると勧められる 『中国語を半年でマスターした私が教える人生を変えた勉強法【動画付】』, ・また「中国語」にまつわる疑問を中国ゼミが徹底解説しています。 あるかもしれません。 「いい気分を. 1 「これ・あれ・どれ」の指示代名詞. 君の言ったこと 本当 か?. 2011年、中国蘇州にて諧楽吉教育諮詢有限公司を設立。中国人・日本人への異文化リーダーシップ教育、日本人向け中国語教育などを展開している。 通常は「莫非~」で「もしかしたら~」という意味になります。. さっそく解説いってみましょ〜!. ここでは中国語の「あいづち」を知りたいあなたのために、よく使う簡単なフレーズを紹介します!. (1). 編集部のスタッフはの在住地も中国・日本・ヨーロッパと様々です。フルーエント中国語学院(https://fluent.asia/tsushin/)の 中国語では話し手から近いものを“这”で,遠いものを“那”で指します。近いか遠いかだけの二分法なので,日本語の「それ/その」に該当するものはありません。「それ/その」は場面によって“这”に訳されたり“那”に訳されたりします。 kammy. おかげさまで既に100万人以上の方からアクセスを達成! zhēn de: 本当か。 7: 真的吗? 中国語で「こんにちは」は『你好』です。どのように用いれば良いのでしょうか?「こんにちは」以外のあいさつにはどのようなものがあるでしょうか?幾つか思いついたのでご紹介します。 トップページ > 分類でさがす > くらし・手続き > 環境・ごみ > 環境に関するお知らせ > 「それ、本当にぶちゃるの? イラストコンクール」優秀作品を発表します Copyright(C)2016PAPAGO STUDY VILLAGE All Rights Reserved.お問い合わせ, 台湾留学サポート(中国語・英語)。短期、夏休み、冬休み、ホームステイ等多彩なプラン。, プロのカウンセラーからのアドバイスを聞きたいという方は、ぜひ弊社までお問い合わせください。お問い合わせは、お問合せフォーム・メール・LINE・スカイプにて承っております。. など多数, このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください。, 「1年以内に中国語が話せるようになりたい」あなたへ無料セミナー開催決定!ご招待&豪華3大特典プレゼント. 目次. 中国語で「すごい!. 日本の辞書ですとこの言葉は「恐ろしい」とか「怖い」とか訳されていて、ほめ言葉としての意味の項が立っていないので誤解しがちです。. URLからも翻訳可能 「Bing 翻訳 Microsoft Translator」, https://translate.google.co.jp/m/translate, https://www.google.co.jp/chrome/index.html. (私は王大明です). 【例】这才是~功夫/これこそ本当のわざだ.. - 白水社 中国語辞典. ドイツ語の発音のコツ「ウムラウト」とは?ドイツ人に、「ゲーテ」や「ケルン」とカタカナ語で発音してもほぼ通じません。ここでは現地で通じるドイツ語の発音の仕方を解説。アルファベットの種類、ウムラウトの発音やrの発音に注意してください。 【例】→~人rén~事.. 文体:. あと別の例として、中国語でのみ使われる漢字なんてのも。 異体字 有名なのは「高」に対する「髙(はしごだか)」みたいな。 【例】→~刀dāo~枪.. zhè shì zhēn de ma: これ本当ですか。これ本物ですか。 12 なんだと気付いて下さい。 「本当は私はどうしたいの?」 「本当は私はどっちを選びたい?」 そう自分に聞いても . 本当 の状況.. 真不简单呢!. 2000文字まで翻訳可能 「excite 中国語翻訳」 中国語の近称「これ」は“这 zhè”、遠称「あれ」は“那 nà”、疑問などを表す不定称「どれ」は“哪 nǎ”を使います。. (1)「A是B」→「AはBだ」. ①我是王大明。(私は王大明です) All rights reserved. モノを指して「これ」「この」と言う場合は“这个 zhège ・ zhèige”、「あれ」「あの」と言う場合は“那个nàge ・ nèige”、「どれ」「どの」と言う場合は“哪个 nǎge ・ něige”と言います。. 「英語は5分を完璧にしろ!」(フォレスト出版) 台湾ドラマから、気になるセリフを拾って解説しています。スラング、慣用句、成語、日本語との比較、音声と字幕のズレ、文法、社会問題等、様々な角度から中国語の面白さをお伝えします!, 2015年の大ヒットドラマです。恋愛に関するしゃれた格言がたくさん出てくるので、ちょっと硬い言い回しを日常会話でどう応用するか、という中国語のブラッシュアップ教材に最適です。, 右側に書かれた「莫非定律」は「マーフィーの法則」。その下の説明にある「如果事情有兩種可能,你不想要的越會發生(物事にふたつの可能性がある場合、実現しやすいのはより望ましくない方)」という悲観的な法則を、ユーモラスな例で象徴したものです。, この「莫非」がタイトルにも使われていますが、実はこれはかけ言葉。通常は「莫非~」で「もしかしたら~」という意味になります。, 中国語の「就」には様々な使い方があって、ニュアンスがなかなかわかりにくいのですが、「是」と「就是」の違いは、比較的日本人にも理解しやすい気がします。, (1)「A是B」→「AはBだ」 (【反義】假jiǎ,伪wěi)真実だ〔の〕.本当だ〔の〕.本当に.. 中国語の会話で、相手が言ったことに同意する場合、日本語で「うんうん」とうなずいても相手に伝わる場合が多いですが、せっかくなら中国語を使ってみたいですよね。. 1. 再生速度(100%)少しゆっくり(75%)とてもゆっくり(50%) 再翻訳のやり方. 「HSK・中国語検定 最強の学習法」(KADOKAWA/中経出版) です・ます体だ・である体. 中国語と日本語:同じ漢字でも意味が違う!本当に面白い! 日本語を勉強している間、色々な面白いことが見つけました。中国語と日本語は二つとも漢字を使います。しかし、同じ漢字でも意味が全然違います。いつも単語を暗記して笑ってしまいます。 「毎朝1分で人生は変わる」(サンマーク出版) うまくやれば儲かる?それって本当?[PDF形式](485KB) episode3.うまくやれば儲かる?それって本当? テキストでの説明. ②這是愛情。(これは愛情です), (2)「A就是B」→「AがBだ」 [a]名詞を修飾するとき,“的”を伴わないことが多い.. また、 中国語には「それ」がありません 。. 中国語の 「これ・あれ・どれ」 について紹介します。. © Copyright 2021 中国語ゼミ [最速で中国語をマスターするサイト]. 日本人、特に若い人はよく「すごーい!. ぜひ中国語でカッコよく話せるようになってみてください。. 基本的な言い方を紹介したあとに、応用編で「ここ・あそこ・どこ」等もまとめて説明します。. — 本当 だよ,どうして 本当 でないというの?. Zhēn bù jiǎndān ne!. 旅行で日本を訪れる中国人が増えており、中国企業の日本進出も盛んになってきています。それに伴い、中国語の需要も高まっている状態です。そんな中国語バブルとも言える状況の中で「手軽に中国語で会話ができる方法」があれば便利ですよね。, 各翻訳サイトで同じ言葉を翻訳してみて、翻訳精度を確かめてみました!ぜひ参考にしてください。, 翻訳サイトは上手に使えば中国語の学習にも役立てられます。これから中国語の勉強を始めたいと思っている方も、ぜひ参考にしてください。, それではおすすめの中国語翻訳サイトをみてみましょう。基準は「わあ、美味しそう!」「いただきます」をどう翻訳するかという点で翻訳精度を確かめてみました。, URL:https://www.excite.co.jp/world/chinese/, 翻訳精度がかなり高いのがメリット。メリットは原文(日本語)を見ながら中国語も同時に表記しているところ。少し広告が多く、文字が小さく見にくいのが難点。長文においては少し翻訳するのに時間がかかるかもしれません。, URL:https://translate.google.co.jp/m/translate, 履歴や保存機能もある優れもの。100以上の言語に対応しているGoogleのサービスです。シンプルで直感的な作りが使いやすいです。 中国語の繁体字・簡体字の両方に対応。翻訳スピードも速いです。翻訳結果を発音してくれる音声機能もあり。, 独自のサービスがいっぱいの翻訳サイトです。和訳の文体を「だ・である体」「です・ます体」に選べるのはなかなかありません。また、音声の再生速度を100%から、「少しゆっくり(75%)」 「ゆっくり(50%)」に選べるなど、勉強に役立つ機能ですね。 また、翻訳したいWebサイトのURLを入力すると、そのページまるごと翻訳できるウェブページ翻訳があります。, 簡単な単語であれば、かなりの精度で可能です。感嘆句などがしっかり入っていて実際に使える中国語も翻訳してくれます。読み方のピンインが表示されること、翻訳結果の音声が聞ける機能は中国語学習に活用できます。また、シェア機能でLINEやツイッター、Facebookに投稿できます。翻訳したメッセージでやり取りしたい場合に便利。, 中国の最大手検索サイト「百度(バイドゥ)」の翻訳機能。以前は微妙だった日本語→中国語の翻訳が少しずつ精度が上がっている感じがします。今後どんどん進化するでしょう。発音音声、ピンインの表記もあり、勉強に役立ちます。, マイクロソフトが手掛けている翻訳サイト。翻訳精度はいまいち。でも、簡体字中国語はもちろん、繁体字中国語に加え、広東語もあるのが面白い翻訳サイトです。, 特徴は、翻訳サイトというより辞書サイトに近いので、登録されている例文以外はちゃんと翻訳されないこと、また翻訳結果がいくつかあるときにその選択肢を全て表記することです。, 検証結果のように「わあ、美味しそう」では表示されませんでしたが、「美味しそう」で検索すると「好吃的样子(美味しそう)」と正しく表示されます。また、「いただきます」の翻訳の場合、物を受け取る(いただく)という意味の言葉と、食べ始める挨拶などが表示されるので、その中から正しいものを選択する必要があります。 自由な文章を翻訳できるサイトではないので、例文を調べる辞書として使うのがいいでしょう。, 中国語のwebサイトを日本語に翻訳する簡単な方法が2つありますので、一緒に見てみましょう。, URL:https://www.google.co.jp/chrome/index.html, Webブラウザ・Googleクロームの拡張機能の中に翻訳があります。多言語で書かれているwebサイトを翻訳ボタンで自動翻訳(ちなみにGoogle翻訳を使います)! 基本的にはパソコン設定の言語以外の言語がでてきたときに、上部に翻訳というボタンがでてきますのでそれをクリックするだけです。 ちなみにスマホではアプリに同様の機能があるので、スマホでもタブレットでも翻訳機能が使えます。, URL:https://translate.weblio.jp/web/chinese, 1-3でご紹介した、weblioのウェブページ翻訳を使うのも簡単です。ウェブサイトに翻訳したいページのURLを入れるだけで、Webページがまるごと翻訳されます。 翻訳機能を上手に使いこなしていろいろな中国語のサイトに慣れ親しんでみましょう。, このようにいろいろな翻訳サイトをみてみましたが、完璧な翻訳を提供してくれるサイトはありませんでした。完璧な翻訳、正しい中国語は翻訳サイトではまだ難しいようです。, 自分で中国語を学ぶことで、より正しい中国語がわかります。少し勉強するだけで、翻訳サイトの翻訳が正しいのか正しくないのかもわかるようになるでしょう。まずは無料中国語講座を体験してみてください。, ・中国ゼミでは日本人が効率よく中国語をマスターするためのノウハウをすべてご紹介しています。ぜひ実践してください。 もしそれが本当なら、抱負決めの何かがおかしいに違いない! ということで、今回の記事で言いたいこと抱負達成のためには目標よりも習慣の設定を通して、この残念な統計結果を改善させることに貢献できれば幸いです(長期スパンでね)。 日本語→中国語で翻訳サイト徹底比較! それではおすすめの中国語翻訳サイトをみてみましょう。基準は「わあ、美味しそう!」「いただきます」をどう翻訳するかという点で翻訳精度を確かめてみました。 1-1. とてつもなく凄いこと. 」とか「スゲェー」とか言いますが、この表現の中国語は“厉害 lìhai”です。. 現役トレーナーも執筆しています。ゼロから中国語の勉強をスタートさせて、HSK6級や旧HSK7級を取得した上級者だからこそわかる、 」. ④這就是愛情(これが愛情です), ①は自己紹介でも使われる形ですね。Aがどんなものかわからない相手に、「Bなんだよ」と説明したり紹介したりしています。, だから、もし②だったら、「このモヤモヤっとした気持ちはなんなの?」「あのわけのわからない行動は何なの?」と疑問をもっているけど、それが恋愛感情なんだって予想もしていない人に対して、「愛情なんだよ」と教えている感じになります。, 一方③は、「王大明さんいらっしゃいますか?」と電話で言われて、「私です」と答える感じです。Bを探していたり、Bのことがわからなくて困っている人に対し、「Aだよ」と教えてあげる感じです。, ④も「愛情って何なの?」「愛情ってどこにあるの?」という疑問に対して、目の前にある「ソレだよ!」と示している感じです。, 上に述べた「莫非」の意味を合わせると、タイトルの「莫非,這就是愛情」だけからまず想像するのは、「もしからしたら、これが愛情?」という意味です。過去の体験から、屈折した恋愛観をもつ主人公二人を象徴している言葉ですね。, かけ言葉を翻訳するのはとても難しいのですが、「マーフィーの愛の法則」という邦題もよくできていると思います。私は「マーフィーの法則」を知った時、自分の間の悪さを言ってるのかと思ってとても驚きました。そういう潜在意識をもっている人には、共感できる場面のたくさんあるドラマです。, トップ l 台湾留学の魅力 l サポート l 滞在先を探す l 留学生の声 l お知らせ l 繁体字中国語教材 l 会社概要 zhēn de ma: 本当ですか。 8: 真的: zhēn de: 本当です。マジです。本当の。 9: 这是真的: zhè shì zhēn de: これは本当です。 10: 是真的吗? それをしている時点で. 中国語: ピンイン: 日本語: 1: 太好了: tài hǎo le: よかったです。よかったね。 2: 太好了啊: tài hǎo le a: よかったですね。よかったね。 3: 那太好了: nà tài hǎo le: それはいいね。それはよかった。 4: 那好极了: nà hǎo jí le: それは極めてよかった。 5: 啊, 太好了: a, tài hǎo le: ああ、よかった。 6 素晴らしい. マジで。本当ですか。 6: 真的? ③我就是王大明。(私が王大明です) 大学卒業後、ベネッセコーポレーションにて、中国語検定開発などを行った後、株式会社ジャパンビジネスラボ代表取締役に就任。2004年より米国コロンビア大学大学院にて、多文化多言語教育を研究。 「もし・・・なら」という意味の中国語(普通話)は、ぱっと思いつくだけでも要是如果・・・話があります(日中辞典によれば、もっとあります。)が、この意味・ニュアンスの違いを教えてください。如果・・・話の代わりに要是・・・話と 中国語の日常会話で使用頻度の高い言葉として、「给gěi」が挙げられます。以前、受身表現の時にも出てきましたが、他にも様々な使い方があります。日本人にはちょっと分かりにくい用法もありますが、慣れることが大切でしょう。 『10分でわかる中国語のすべて~中国語とは?方言は?学習法は?~』, 中国語の初心者~上級者向けの学習サイト。中国語の勉強法、検定試験、中国語の表現、中国のビジネスや文化について定期発信。 東京外国語大学 多言語・多文化教育研究センターの相談通訳のニーズ調査及びそれにもとづく多言語教材(英語、中国語、インドネシア語、フィリピン語、ベトナム語、ネパール語)を作成しました記事 … 帰国後、シナジープラス株式会社を設立。「フルーエント中国語学院」「バイリンガルズ英語学院」を開校し、語学だけでなく、コミュニケーション能力そのものを上げていく指導を行う。 ①我是王大明。. 23 Likes, 2 Comments - 星秋 (@dororo246shusei) on Instagram: “【愛ちゃんの中国語笑い話】 本物の髪の毛を「付け毛=じゃーふぁ~:jiǎfà 假髮」 真的头发 叫做 假发 と言う言葉が「ウソ=じゃーふぁ~:jiǎ huà 假話」 说这样 就是 假话。…” 「いつでもやる気の英語勉強法」(日本実業出版社) 日本語で「それ」を言いたい場合に、中国語ではどう表現するのかも紹介します。. 【例】→~心xīn.. 人を成長させること、それは「変化」。 それ、本当に信念ですか? —当真,怎么不当真?. 中国語を学ぶとき「你好」は「こんにちは」という基本のあいさつとして学びます。ところが、実際に中国に行くと現地の人が「ニーハオ」というシーンって、あまり見かけないんですよね。日本人が街で「こんにちは」という頻度と、中国人が中国で「ニーハオ」と 効率的な勉強法や挫折しないためのコツをお伝えします。 早稲田大学商学部在学中に、中国財経大学にて中国語を学ぶ。完全にゼロからのスタートから、4ヶ月で中国語の大学入学レベル、9ヶ月で大学院入学レベルに到達。 【書籍】 1-6. 2016年よりシンガポール在住。 - 白水社 中国語辞典. 中国語の音声:. 答えが分からないことも. 再翻訳とは、一旦翻訳された結果を、再度、もとの言語に翻訳しなおす機能です。. 你说的话当真?. それでも仕事の依頼が次々と寄せられています。そして着実に実績を残してきました。 そんな彼女の人生に迫り、成功の秘訣を、ひも解きます! バックナンバー 選択してください. 真情实况. 真zhēn. シナジープラス株式会社代表取締役, 20万部の書籍出版、5,000人以上の指導経験、文部科学省にて5年連続の講義実績を持つ語学とコミュニケーション力の開発プロフェッショナルトレーナー その後ろの「這就是愛情」を直訳すると「これ (それ)が愛情」。. 今やどこでも学習できる時代!中国語や中国文化に興味ある仲間を増やすことが私たち中国語ゼミの願いです!, HSK・中国語検定合格&中国語発音スクール「フルーエント中国語学院」学長 shì zhēn de ma: ほんとか。 11: 这是真的吗? それから? ④ 开玩笑吧! (Kāi wán xiào ba!) 冗談でしょ! ⑤ 怎么回事啊? (Zěn me huí shì a?) 一体どういうこと? ⑥ 请再说一遍。 (Qǐng zài shuō yí biàn。) もう一度言ってください。 ⑦ 原来如此。 (Yuán lái rú cǐ。) なるほど。 【例】说~话/本当のことを言う.. Amazonで作:かわさき健, 画:古沢優の「ゴルフはメンタル!」それ、本当? (ゴルフダイジェストの本)。アマゾンならポイント還元本が多数。作:かわさき健, 画:古沢優作品ほか、お急ぎ便対象商品は当日お届けも可能。また「ゴルフはメンタル!」それ、本当? 中国語の「就」には様々な使い方があって、ニュアンスがなかなかわかりにくいのですが、「是」と「就是」の違いは、比較的日本人にも理解しやすい気がします。.