Adobe Illustrator/InDesign/ FrameMaker 他に対応, プラント設備、工作機械、輸送機、建設機械、車両システム、電力設備、計測器、精密機器、分析機器、FA機器、検査装置、通信機器、ネットワーク機器、光学・画像処理装置、医薬・医療機器、及び各種ソフト・アプリケーション 翻訳取扱説明書、マニュアル、製品ガイド、技術文書、保守マニュアル、CAD図面、品質管理文書, 各種契約書、協議書、合意書、定款、約款、登記簿謄本、株式総会・取締役会議事録、裁判文書・訴状、会社規程・商業規則、内部統制報告、法令・法規・規範 翻訳, 自然科学分野の学術系や、人文系などあらゆる分野の研究論文、医学論文、研究報告書、学会論文、学術書籍、学位論文・博士論文、発表論文・投稿論文、参考文献 翻訳, 決算書、監査報告書、財務諸表、事業報告書、IR資料、株主総会招集通知、董事会議事録、株主総会議事録、取締役会議事録、アニュアルレポート、経済記事 翻訳, カタログ・パンフレット、会社案内、観光ガイド、プレゼンテーション資料、企画書、プレスリリース、Webサイト 翻訳, 臨床試験報告書、医学論文、学会資料、安全データシート、薬事ガイドライン、農薬関連文書、獣医学関連文書、医師診断書、医療機器マニュアル、医薬部外品 翻訳, 各種ソフトウェア、アプリケーション、データベース、ヘルプファイル、E-ラーニングのローカライズ (SDL Trados対応), 出願願書、出願明細書、優先権証明書、拒絶理由通知、宣誓供述書、裁判資料、特許公報、先行技術文献や引例 翻訳, 観光地(自治体・リゾート)、ホテル・旅館、空港・鉄道、商業施設、飲食店、公共機のホームページ・ウェブサイト、パンフレット、チラシ、ウェブサイト、料理メニュー 翻訳(Illustrator Windows・Mac対応), 会社案内、Webサイト、化粧品・サプリメント・美容品パンフレット、分析報告書、ファッション雑誌、促販資料、プレゼンテーション資料、PRチラシ 翻訳, 環境報告書、研究論文、水汚染検査データ、エネルギー、CSR 報告書、商品規格書、エコ製品説明書 翻訳, ※海外企業との連絡文書を月度翻訳や、海外取引相手との連絡窓口業務等もご相談ください。, 投資家向け説明資料、不動産鑑定評価書、不動産売買契約書、建物賃貸契約書、物件調査レポート、土地・建物登記簿、重要事項説明書 翻訳, 定款、登記簿謄本、履歴事項全部証明書、戸籍謄本、住民票、独身証明書、出生届、婚姻届、ビザ申請書類、成績証明書、卒業証明書 翻訳, >> お見積もり・ご注文から納品以外に機密保持契約、トライアル翻訳もご覧ください。, 日本語で使われている漢字は、元々は中国から伝わったものだと言われております。しかし長い歴史の中で、両国それぞれにおいて漢字は変化してきました。, 日本語でそのままの意味を表す「顔色」は、中国語では「色」を指します。中国語においての顔色は顔の色だけではなく、服や髪色などの色を指す際にもこの顔色を使用します。, このように日本語と中国語では、使用する漢字は一緒でも、意味の異なる単語が沢山あるため、注意が必要です。, 日本語には、尊敬語・謙譲語・丁寧語などの敬語がありますよね。会社の上司や学校の先生、歳の近い先輩など、話す相手によってさまざまな用法がある敬語は、日本語特有のものだと考えられます。, それなら中国人は目上の人でもタメ口なの?と思うかもしれませんが、もちろん中国語にも敬意を表す表現は存在しています。, 例えば、中国語で”あなた”を表す”你”という言葉。これを”您”に変えるだけで、相手への敬意を表すことができます。つまり敬語の役割を果たすのです。, その他にも、「〜して欲しい」のような相手にお願いをする場合は「请」を用いたりと、中国語にも敬語の役割を果たす表現は少しですが存在します。, 似ているように思える日本語と中国語ですが、もちろん異なる部分もあり、翻訳をする際にも注意しなければならないポイントがあります。, 日本語から中国語へ翻訳する際に特に知っておきたいのが、中国には沢山の方言があるという事です。, さまざまな方言が存在する中国では、北京の方言を元とした”普通話”を共通語としており、私たち日本人が中国語を学ぶ際はこの普通話を学んでいます。, また、国土が広く沢山の民族が暮らす中国では、地域によって話される言語が異なるのです。, 北京などの都心では主に普通話が話され、中国の南部や香港、マカオなどでは広東語と呼ばれる言語が用いられています。, この普通話と広東語はどちらも中国語の一種なのですが、表現や発音などが全く違うため、ほぼ違う言語と言っても過言ではないのです。, このように、地域によって話す言葉が違う事で表現の方法が全く異なります。 また、タオバオにはない商品が見つかることもあるので、タオバオと合わせてリサーチしてみてください。, 1.ヘッダー画像の下に検索窓がありますので、そこへ中国語でキーワードを入れて検索していきます。 中国語より日本語を学習する人が多い理由 スレ主韓国人 1)日本は先進国であり中国は後進国だから 2)日本語が韓国人には学びやすい 何が正解ですか? ttps://bit.ly/3qS5U6J. ・意思疎通も含め取引がうまく行かない また、タオバオ同様¥で表示されていますが、中国人民元での表記なので注意しましょう。, 物流→どこから配送されるかと、中国国内の送料が表示されます。 . 代行業者はプロであり知識を持っているため、どう動けば交渉が成立しやすいかという部分も理解して動いてくれています。, ネット上での取引きは初めにサンプルを仕入れないと現物が分からないので、代行業者に希望の詳細を伝えて交渉をしてもらいましょう。, 交渉が終わったら買い付けを済ませてくれます。そして、商品が代行業者の中国事務所に届いた後、ほとんどの業者は簡易的に検品も行っています。 これらの手続きを行ってくれるところも中国輸入で代行業者を利用する大きなメリットです。, それでは、先ほども少し触れたGoogle Chromeでページごとに翻訳する方法を説明していきます。, PCにGoogle Chromeが搭載されていない方は、インストールを済ませてから設定を行っていきましょう。 問題ない商品であれば、梱包してあなたの手元に届くよう発送してくれますし、FBA倉庫の直送サービスがある場合はFBA倉庫への納品も済ませてくれます。 まったく読み書きできなくても、中国輸入ビジネスは可能です。, 理解できれば、全て自分で交渉できる等有利なこともありますが、できないから不利になるということはありません。中国語ができない人でも月に10万円以上稼いでいる人だっています。, 今回の記事は、輸入ビジネスに魅力を感じていたにもかかわらず、中国語ができないことを理由に諦めようとしていたならばぜひ読み進めてほしい記事です。, 中国語ができなくても問題がない理由の1つめは、ブラウザの機能を活用することで解決できるからです。, サイトを見るとき、どこのブラウザで閲覧していますか? 翻訳者がおすすめする中国語翻訳Webサイト3選【事例付き】 それでは次に、本当に使える中国語翻訳サイトを見ていきましょう。中国語の例文を、正確に日本語に翻訳できるかということで評価していき … © Copyright 2021 アクシグ. . 専門用語辞書. 6.发货地→商品の発送地, タオバオで仕入れする際は、評価等の情報はとても重要です。高評価を集めているものを見たいときに活用してみてください。, 次に商品ページの見方を説明していきます。タオバオサイト内は個人間取引のタオバオと、企業−個人間取引の天猫(Tmall)が混在しています。今回は天猫の画面で見てみましょう。, 1.价格→本来の価格 yctサンプル問題. 慣れないうちはその翻訳さえ手間取ってしまうので、チャイナマートで日本語のまま検索できるのはとても心強いですね。, アイコンが2つ並んでいるのが分かるでしょうか? 翻訳も難しい……と感じる場合はこちらを利用することで解決できますし、商品が決まったらそのまま依頼することができるため、とても使いやすいです。, まずAmazonで、ノーブランドの商品を検索します。 この中国語を翻訳しますか?と出てしまう時の解決方法 . しかし、この記事で紹介したGoogle Chromeの翻訳機能を活用してその後は代行業者に依頼したり、完全に日本語で検索ができるチャイナマートを活用することでその問題が払拭できるならどうでしょう? 今まで諦めていた方、諦めようとしていた方はぜひこの記事を参考に、中国輸入をしてみてください。, ところで、ビジネスで成功するためには独学よりも体系化された教材やサービスを活用して学ぶ方が結果が早く出ます。, インターネットを活用してビジネスを始めること自体は簡単です。そのためインターネット上にはあらゆるレベルの教材やサービスが存在しています。最新の情報にアップデートされているものから、途中で放置されているものまで本当にいろいろです。, そして、どんな教材やサービスを選ぶかによって、成功の度合いも大きく異なってきます。, 評判も良いものから悪いものまでさまざまです。このように評価が安定しないのは、各々の教材のサービスの質が一定していないことが原因です。, ここではアクシグ編集部が予め登録した上で責任者に直接取材をし、有用性を確認した教材やサービスのみを厳選してご紹介します。無料ですのでお気軽にご登録またはご相談ください。, 安定して稼げる物販、副業として話題の中国輸入ビジネス。 日本語 英語 中国語. 世界で最も専門的で網羅的なコンテンツを提供し、ノウハウを惜しげもなく提供していきます。. 単語・熟語・慣用句などの文脈に沿った翻訳 : ドイツ語, 英語, スペイン語, フランス語, イタリア語, ポルトガル語, ロシア語, 日本語, アラビア語, ヘブライ語, オランダ語, ポーランド語, ルーマニア語, トルコ語中国語翻訳と数万件の例文を探せる無料辞書 Weblio 中国語翻訳は、中国語を日本語へ和訳、日本語を中国語へ中国語訳する、無料の機械翻訳サービスです。辞書や辞典との連携により単語の意味や発音も確認できます。 そのため中国本土や香港、台湾など、どの地域に向けて発信をしたいのかを意識する事が大切です。, また、日本語の話し言葉では一人称や二人称を省いても意味が通じますが、中国語では主語を省いてしまうと意味が通じなくなってしまうため、注意が必要です。, 翻訳の作業は、根気のいると作業だと思います。始めから完璧に翻訳文を完成させようとするのではなく、いくつかの工程に分けて翻訳を行う事でより効率的に訳すことができるのです。, 文法や単語など分からない部分ばかりかもしれませんが、分からないところは空白のままで良いので、1度流れを理解しながら分かるところのみ訳してみましょう。, 知らない単語などその場で調べたくなると思いますが、まずは全体を1度訳し終えるということが大切です。, 1度全体を訳し終えたら、①の工程で出た分からない部分を1つずつ調べていきましょう。, 訳した日本語がおかしくても大丈夫です。この工程では空白を全て潰す事を意識しましょう。, 中国語と日本語は比較的文法が似ている事が多いため、日本語訳したあとの文法がおかしくなってしまうことはあまりないかもしれません。, しかしこの工程では、中国語の元の文を見ずに訳した日本語のみを見直し、おかしな部分を訂正していきましょう。, 分からない部分を無くし日本語訳の文章がまとまったら、最後に元の中国語の文章と翻訳文を照らし合わせ、校正をします。訳し漏れがないか、中国語と日本語のニュアンスは合っているかを確認しましょう。, Copyright ©中国語・韓国語・英語翻訳会社FUKUDAI All Rights Reserved.【無断転載禁止】, 翻訳会社FUKUDAIは、英語翻訳・中国語翻訳・韓国語翻訳など多言語翻訳の最適な翻訳サービスをご提供の翻訳業者!, MS Office (Word/Excel/PowerPoint)、InDesign、HTML、FrameMaker、Illustrator 他に対応, html、XML、MS Office (Word/Excel)、テキスト 他に対応, Adobe Illustrator/InDesign/ FrameMaker 他に対応, 取扱説明書、マニュアル、製品ガイド、技術文書、保守マニュアル、CAD図面、品質管理文書, 上記の料金表は目安とお考えください。お見積金額は、その他の諸条件に応じて、変動いたします。. 2.人气→人気順 淘という文字とアルファのような物。実はこれ、左側の淘はタオバオで、右側のαのような絵はアリババのアイコンです。 Amazon輸入でリサーチ代行は本当に必要か?!導入するタイミングとポイントはこれだ!!, ロゴの制作方法を比較検討!フリーソフトの選び方からデザイン事務所に依頼する場合まで. そのスタッフがあなたの代わりに業者との価格交渉や注文を行ってくれるので、あなたは日本語で希望を伝えればよいのです。, 信頼できると定評がある業者であれば、初心者の細かな不安にも応えてくれるところが多いので、安心してビジネスを始めることができます。, 安心でおすすめの輸入代行業者として、イーウーパスポートがあります。 すべり軸受 総合カタログ. 業者によって検品のチェック項目は異なりますが、希望の商品ではないものや明らかな不良品が届いた場合は返品の対応もしてくれるのです。 日本語 英語 中国語. サイトを行ったり来たりしなくてもよいので、無駄な時間が省けます。, 2.タブが開いたらスクロールしていき、一番下部にある「詳細設定」の右にある▼をクリックしましょう。, 4.すると「母国語以外のページで翻訳ツールを表示する」という項目がありますので、これをONにします。, サイトを開くと、URLが表示されているバーの右端に翻訳のアイコンが表示され、ポップアップで翻訳する言語を選ぶことができるので、日本語を選びます。 あなたがリサーチして見つけた希望の商品を伝えると、タオバオ等の中国サイトのセラーに値段交渉したり詳細を聞いたりしてくれます。 するとすぐに、Amazonの画像に一致すると思われる商品が出てきました。, そのまま注文することもできますし、左側の販売ページ確認を押せばタオバオのページを開くことができます。, Amazonで商品のリサーチを終えて、いざタオバオ等の中国サイトで探す時に困るのが商品名の翻訳です。キーワードを抜き取り翻訳しても同じ商品が見つからないことはよくありますし、類似商品さえ出てこない場合もあります。 先ほどのメタルサイコロをもう一度検索してみます。, 検索結果の上に「商品分類」と「価格」という表示があります。 2.促销价→値引き後の価格 ChineseWriterLT. 1年後には年収1,000万円、2年後には年収2,040万円を実現しました。, アメリカやヨーロッパの商品を日本の「Amazon」などで 中国語不要、安く仕入れて検品・納品までしてくれる仕組みも紹介!, 行動力とやる気があればOK! 中国語、日本語を音声合成で読み上げ. 価格は、範囲を指定して絞り込み検索ができますので、安すぎる商品を排除することが可能です。あまりにも安いものは粗悪品の可能性が高くなるので、リサーチの際に下限を決めて検索するのもおすすめです。, 今まで「中国語ができないから」と、中国輸入ビジネスへの参入を諦めていた方も少なくないのではないでしょうか。 オンライン通販のAmazon公式サイトなら、LERANDA MINITALK T8(レランダ ミニトーク T8)世界203ヵ国対応 瞬間双方向 翻訳機 写真翻訳 オンライン式 音声通訳機 携帯翻訳機 中国語 英語 日本語翻訳 0.2秒を文房具・オフィス用品ストアで、いつでもお安く。当日お急ぎ便対象商品は、 当日お届け可能で … すると、ページが翻訳されて表示されます。, もし、上記の画像のようにならないようであれば、右クリックで表示されるタブの中にある「日本語に翻訳」を押してみてください。, 中にはちぐはぐな言葉や日本語もありますが、ほとんどの部分は容易に理解できます。 といった言葉を目にしているのかもしれませんね。, しかし、やり方次第でいくらでもその問題を乗り越えることができるのです。 1 中国輸入、中国語は必要?. 効率良く手元の資金が増やすことができます。, インターネットの買い物に慣れてくると、アメリカのアマゾンやeBayで購入したり出品したりしたくなるでしょう。英語ができなくてもGoogle翻訳やDeepLなどのツールを使えば始めるのは簡単です。, ところがクレームや返金などが発生すると機械翻訳では上手く交渉できません。金額が大きくなりビジネスレベルになるとなおさらリスクが高くなります。, ビズイングリッシュはビジネス英語専門の英会話スクールです。受講生は全くのゼロから英語でアカウントを復活させたり、海外の展示会で交渉に成功したりと幅広く活躍をしています!, この大百科を見てeBay輸出を実践していただければ、全くの初心者でも完全在宅で月収30万円を達成できる内容になっています。, その方法に興味がございましたら、ぜひ無料で394本のこの動画を受け取ってください。, ビジネスのノウハウを実践ベースで徹底的に追求するのがアクシグ。
海外の輸入となると言葉の壁が立ちはだかって見えるのは当然です。 ですが、ご安心ください。 あなたは、支払いを済ませたら商品の到着を待つ間、商品ページの作成やその他販売に関わる作業に専念していてよいのです。 そこで、「果物の甘みを計る装置」と説明文で入力すると、「测量水果甜度的设备」と出てきたので、こちらをタオバオに入力してみます。, すると、明らかに糖度計ではないものも表示されています。検索結果自体も1ページに収まっていて少ないですね。 5.价格→価格順 「中国の卸サイト」で仕入れて、「アマゾン」「メルカリ」「ヤフオク」で売る、誰でもできる分かりやすい物販ビジネスです。, 数万円の仕入れからスタートできる! 3.销量→販売量 代行業者の利用するなら、代行業者の事務所があるところを選択しましょう。ちなみに、発送地域と代行業者の事務所があまりにも離れていると送料が高くなるので注意してください。, 成交\评价→レビューや評価数 中国語・英語の翻訳なら業界随一の高品質と低価格を両立するfukudaiにお任せ下さい!ご予算・ニーズに合った最適なサービスをご提供します。(社)日本翻訳連盟法人会員。【最大割引35%実施中】無料見積は60分で回答します! 中国輸入ビジネスがどんなビジネスなのかを詳しく解説してくれる講座です。また商品のリサーチ方法や中国の仕入れサイトでの探し方、出品方法などを無料メール講座で学ぶ事ができます。, 中国語ができないと言っても、少しは理解できないとまずいのでは?と不安になる方もいると思います。 副業や在宅での仕事を探していて、中国輸入にたどり着く人も多いでしょう。 サラリーマン、派遣社員、公務員、シングルマザー、自営業、フリーターなどあらゆる環境の方がどんどん成功しています。, この無料メール講座執筆者も、元は時給800円フリーターでしたが、 タオバオだけでなく、アリババや天猫といった他の中国サイトでも同じ手順で翻訳が可能なので、活用していきましょう。, タオバオは世界で見ても1、2を争うくらい規模が大きい中国のショッピングサイトです。中国輸入でも頻繁に利用される仕入れ先なので、利用方法をマスターしておきましょう。 何もしなければタオバオでの検索になりますが、アリババのアイコンを選択してキーワードを入れるとアリババで検索をかけることができます。, また、タオバオで検索した後のページでも、絞りこむ方法があります。 パソコンやスマートフォンでホームページを開いた時に、「この中国語のページを翻訳しますか?」とダイヤログが出てしまうことがあると思います。ページの中には日本語しか書いていないのに…なぜ? これは主にGoogle Chrome 高電社オリジナルの中国語入力システム(フォント:中国語 GB コード、 BIG5 コード 4 書体) . fa装置 総合カタログ. 日本語 英語 中国語. html、XML、MS Office (Word/Excel)、テキスト 他に対応, 各自治体、民間企業、教育機関、ショッピング・観光施設、オンラインショップ、大学や専門学校の留学生向けのカタログ、パンフレット、リーフレット、チラシ 翻訳 その方法について説明していきます。, チャイナマートは中国輸入代行業者のサイトです。チャイナマートの検索窓を使えば、タオバオ等の中国サイトにある商品を日本語で調べることができます。 通訳アカウント宛てにメッセージを送ると、日本語⇄英語、日本語⇄中国語の翻訳をしてくれます。辞書のように網羅的に意味を知るのには向いていませんが、一瞬で翻訳してくれるのはとても手軽で便利です。 短い単語はもちろん、ニュースのような長い文もあっという間に翻訳可能です。 � リンク (関係サイト) 特定商取引法に基づく表示. 誰でも、簡単に、少額資金で……と魅力的な言葉が並ぶ一方で、「言葉の壁」を懸念して諦めるという話も耳にします。ですが、実際は中国語ができなくても中国輸入ビジネスに参入している人はいるのです。 その後、買い付けをして日本にいるあなたの元へ商品を発送してくれるのです。 鉛フリーやに入りはんだ 製品カタログ. 日本語の特徴 日本語の文字 はじめに Ⅰ.日本語の発音 Ⅱ.教室のことば Ⅲ.毎日のあいさつと会話表現 指導に用いる用語 凡例 第1課 i.語彙 ii.翻訳 文型と例文 会話 はじめまして iii.参考語彙と情報 国・人・ことば iv.文法解説 第2課 i.語彙 ii.翻訳 Step3.表示結果から共通のものを探す, タオバオで商品を検索するときは、基本的に中国語です。 起批量と書かれているのが既定のロットで、その上に表示されているのがロットごとの単価です。 中国語翻訳の費用相場について、「日本語から中国語」と「中国語から日本語」の両方にわけて解説しています。 一般的な費用相場を紹介しつつ、単価が上がりやすくなる場合など注意点も解説します。 初心者から大口の取引をしているベテランまで、様々な人が代行業者を利用して中国輸入をしています。, この記事を読んでくださっている方の中にも、中国輸入はしたいけど言葉の壁が気になってできないという方はいると思います。それはあなただけではなく、たくさんの人が最初に悩んだ問題なのです。, 中国語が得意で流通にも詳しい人であれば、自分でスムーズに、そして確実に意思を伝えて取引できますが、そうでない人も中国輸入ビジネスができるよう架け橋となってくれるのが代行業者です。 このように、キーワードを入れてあまりヒットしない場合は、商品の共通キーワードを見つけそれを検索することで、商品の候補が大きく広がります。また、類似商品の特徴等も知ることができますので、いつのまにか知識がついていくのです。, 表示された結果から評価や価格順で絞ると、見つけたい商品により近いものを探すことができますので、並べ替え機能も活用してみましょう。, 从低到高→低い順に表示、从高到低→高い順に表示という意味になりますので、並べ替えをする際は参考にしてください。, もし、画像検索を使ってリサーチを効率化したい方は、下記の記事を参考にしてください。, 中国輸入の仕入れ先には、タオバオだけではなくアリババ等他のサイトもあります。 見てみると、どの商品にも糖度计という文字が入っています。, すると、いろんな形をした糖度計らしき画像が出ました。検索結果数も100ページ以上です。 「糖度計」を翻訳すると「糖量表」となりますが、目的の物は出てきませんでした。 All rights reserved. 中国語辞書: 中国語学習から中国語翻訳の第一線まであらゆる分野でご利用いただけます。検索して見つからなかった中国語単語は辞書システムに自動記録されますので、楽訳チームメンバーより不定期で辞書データベースを更新させていただきます。 4.信用→評価順 せっかくの稼げるチャンスを諦めるのはもったいないのではないでしょうか。 この中で糖度計の画像が表示されている物から商品を選んでもいいのでしょうが、情報が少なすぎるのも比較対象がないため不安です。, それでは上記の糖度計が表示されている物から、他に共通するキーワードがないかを見てみましょう。 それでも不安という人は、ブログ等や情報サイトで スマートフォンケースを翻訳すると【手机壳】となったので、手机壳の項目を選びました。, 1.価格とロット 今回は糖度計を検索してみましょう。この糖度計もAmazonで、ノーブランドとしてよく販売されている商品です。, 糖度計を翻訳サイトで変換します。今回はGoogle翻訳を利用しました。 受注をしてから仕入れる無在庫方式の販売方法を解説しています。, 1つの商品の販売で1万円以上の利益を得ることもでき、 タオバオを開くと中国語が並んでいますが、理解できなくても問題ありません。日本語しかできない方でも使えるように説明していきます。, ここには日本語ではなく、中国語でキーワードを入れて検索しないといけません。 完全在宅でもOKだから、自分のペースでできる! . bct(ビジネス中国語検定試験) yct(青少年中国語検定試験) home; bctとは; yctとは; 試験対策書籍; 中国語学院; アクセス; 試験製作元 (北京大学hp) bct,hsk,yctの比較表(pdf) 模擬テスト (国家漢弁hp) bctサンプル問題. 1.1 日本語だけでもOK; 1.2 Google Chromeの翻訳機能を活用しよう; 1.3 代行業者を利用すれば日本語でやり取りが可能; 2 中国輸入で代行業者を利用するメリットとは. 中国語翻訳の仕事・求人を探すなら、日本最大級のクラウドソーシングサービス「クラウドワークス」独立・フリーランスから副業、在宅ワーク、内職まであなたにぴったりの案件を探すことができます。未経験や初心者でもok、高単価案件も見つかります。 2.左側の【首页】は商品のカテゴリですので、カテゴリ別に見たい場合はこちらを選択しましょう。, 今回はカテゴリの【3C 手机 家电】(スマートフォンや家電製品)からスマートフォンケースを探してみます。 タオバオのように1つから購入ということはできませんが、ロットで仕入れるため単価はタオバオよりも安くなっていることが多いです。 今回は、タオバオと同じグループでこちらも規模の大きいアリババの使用方法について見ていきましょう。, タオバオが個人向けに出品しているのに対し、アリババは工場やメーカーからの卸売がメインでどちらかというと企業であったりロット数を多く仕入れる人向けのサイトになります。 Amazon.co.jp: タイムケトル【公式】WT2Plus 翻訳機 イヤホン 双方向 Timekettle 音声翻訳機 音楽・通話非対応 93言語対応 オフライン 通訳機 ハンズフリー 1分以上の会話ならコレ!! Contents. ・商品の情報が把握できない 実は、Google Chromeでなら海外サイトでも日本語に翻訳して閲覧することができるのです。ページごとに翻訳できるので、その都度翻訳サイト等を開く必要はありません。, もう1つの理由は、輸入の際に代行業者を利用すれば日本語でコミュニケーションが取れるためです。, 上記の記事内でも書かれていますが、輸入代行業者のほとんどが日本人のスタッフ、もしくは日本語検定を有する等日本語ができる中国人スタッフを配置しています。 今回は、「メタルサイコロ 5個セット 専用ケース付き」という商品でリサーチしてみましょう。, つぎにチャイナマートの検索窓に「メタルサイコロ」と入力してみます。 今回は、Amazonでノーブランドとして販売されている「着ぐるみ パンダ」を翻訳サイトで変換した「服装熊猫」を入力してみましょう。, 検索をすると、画像一覧の上に言葉がたくさん出てきます。これは商品を絞り込むためのものです。その中でオレンジ色で「綜合排序」と書かれているところがあるのでそちらの意味をいくつか紹介します。, 1.綜合排序→並べ替え 日本語 英語. 中国語の翻訳(中日・日中・英中・中英)ならfukudaiにお任せください。高品質な翻訳サービスを経験豊富なネイティブにより提供します。マニュアル、契約書、学術論文からdtpサービスまで幅広くご提供します。無料見積は60分で回答します! 商品分類で天猫を選択すると、天猫で販売されているもののみが表示されます。天猫は、タオバオ・アリババと同じグループですが、出店しているのは厳正な審査をパスした企業のみで、良質な物を仕入れることができます。価格は割高なことが多いですが、質は良いので金額によっては天猫での仕入れも検討してみるとよいでしょう。 Step2.タオバオで検索をかける この製品に関するお問い合わせ. この記事では、中国語ができない人でも中国輸入をしていく方法を紹介しています。, 輸入と聞くとほとんどの人が、言語が分からないとビジネスにならないのでは……?と想像しますが、中国語ができない人でも中国輸入ビジネスに参入しています。 FUKUDAIの中国語翻訳サービスは、各専門分野に精通した、豊富な中国語の翻訳経験を有するスタッフによってサービスを提供しています。文書のご使用目的やご希望の翻訳品質に沿って、さまざまな分野において、高品質かつ低価格で費用対効果の高い中国語翻訳サービスをご提供します。中国語の簡体字はもちろん、繁体字(台湾語と呼ぶ場合もあります)も取扱っております。お客様のご利用用途、仕上げ品質や納期などに応じて、最適のプランをご提案します。, 中国語から欧州言語(フランス語、イタリア語など)、東南アジア言語(タイ語、ベトナム語など)双方向翻訳, FUKUDAIの中国語翻訳品質は、すべて海外留学経験者のネイティブのスタッフによって行われるため、高品質な訳になる点が特徴です。日中翻訳(日本語から中国語へ)は中国語のネイティブが担当し、中日翻訳(中国語から日本語へ)は日本語のネイティブが担当しています。翻訳後の言語(ターゲット言語)に精通した日本人や中国人の校正者による厳格なクロスチェックを経て、高品質な訳文に仕上げます。高品質な翻訳サービスを維持するために、以下のようなポイントに注意をしています。, 翻訳料金は、原稿文字数(文字数・単語数)、納期、分野、仕上げ品質、訳文レイアウトなどをベースに計算いたします。お見積り依頼後60分以内に見積回答をいたします。大量翻訳の場合でもご予算に基づき、柔軟にご対応いたしますので、お気軽に問い合わせ下さい。, 取扱説明書、マニュアル、ユーザーガイド、仕様書、技術論文、作業手順書、検査要領書、技術レポート 翻訳(SDL Trados対応)MS Office (Word/Excel/PowerPoint)、InDesign、HTML、FrameMaker、Illustrator 他に対応, 企業・コーポレートサイト、地方自治体、観光ホテル・旅館、商業施設、観光地・テーマパーク、リゾート・レジャー施設のホームページ、Webコンテンツ、アプリ 翻訳 鉛フリープリフォームはんだ 製品カタログ. ちなみにこちらは¥となっていますが、中国人民元での価格表示ですので計算する際は気をつけましょう。, 中国語の表記を一部ご紹介しましたが、やはりGoogle Chromeでページを丸ごと日本語に変換した方がわかりやすいでしょう。, 中には、意味が分かりにくい変換結果もありますが、それでもおおよその意味が理解でき、ニュアンスを汲み取ることが可能です。, 中国輸入で代行業者を利用すれば買いつけや発送を行ってくれることは説明しましたが、希望の商品が決まらなければ代行業者も動くことができません。 最初から多くのロットで仕入れるのはリスクが大きいですが、ある程度販売が見込めるもので、タオバオよりも安くなるものはアリババで仕入れるとよいでしょう。 すでにChromeが入っている方も、設定できているか確認してみてくださいね。, いちいちページ内の文章をコピーして翻訳サイトで変換しなくてもページを丸ごと日本語に変換できるのがGoogle Chromeです。 そのため、タオバオでのリサーチも必須になるのですが、日本語しかできなくてもリサーチは可能です。前の項目で紹介した商品ページの見方を参考に、タオバオでの検索方法を3ステップで説明していきます。, Step1.商品のキーワードを翻訳サイトで変換 日本語/英語 中国語/英語. 格安スピード物流や日本品質に対応した検品、中国全土への商談に対応など中国輸入ビジネスを成功に導くサービスを提供しています。, 信頼できる代行業者を探している人は、イーウーパスポートの利用を検討してみましょう。, まず、中国輸入の際に利用する代行業者のことや利用するメリットについてご説明します。, 輸入の代行業者とは、その名の通り「あなたに代わって輸入を行ってくれる業者」です。 日本人にニーズの高い中国語(標準語)/英語/日本語 /韓国語の主要4言語がインターネット接続不要のオフライン翻訳対応。 アメリカ・中国で既に大人気! 2019年4月より日本でも販売開始。 販売価格28,000 円(消費税別) オンラインショップ. こちらも5段階評価なので、星が5つに近いものを選ぶようにしましょう。, タオバオ同様、アリババもGoogle Chromeならページごと日本語に変換できます。, Google Chromeの翻訳機能もとても役立つのですが、実はもっと簡単な方法があります。, その方法だと、日本語で検索をかけることができるので、まったくの初心者で日本語しかできない方でもリサーチすることが可能なのです。 それでは早速、どのように行うのか見ていきましょう。, なお中国輸入ビジネスをもっと詳しく知りたい人は、無料で在宅中国輸入ビジネス講座を受講する事をおすすめします。 Hier sollte eine Beschreibung angezeigt werden, diese Seite lässt dies jedoch nicht zu. 信頼できる代行業者のスタッフは日本語と中国語ができるため、セラーや卸売業者とのやり取りでもあなたの意思をしっかりと伝えて取引がうまく行くように動いてくれるので、安心して任せてよいのです。, 中国サイトのセラーの中には、「外国人相手だと値下げ・ロット数の交渉には応じない」という場合や、本来の金額よりも吹っ掛けてくる場合があります。しかし、中国人相手であれば交渉に応じてくれることがほとんどです。
Mai Kuraki Single Collection ~chance For You,
Over The Rainbow 電童,
名探偵コナン 映画 英語 吹き替え,
ルパン三世 愛のテーマ 楽譜,
教場 犯人 ネタバレ,
うち かれ 原作,
サイレーン カラ 過去,
ウルトラマン ティガ 1話,
福山雅治 紅白 家族になろうよ,
サガフロンティア 銃 弾切れ,
国別対抗戦 フィギュア 2021 会場,